| 1 |
Bederatzi urterekin ingelesa ikasten |
Donostia |
|
| 2 |
Euskararen aldeko hautu kontzientea |
Bera |
|
| 3 |
Parisen eta Londresen ibilia |
Donostia |
|
| 4 |
Euskara ikasteko prozesua II |
Donostia |
|
| 5 |
Donibaneko giroa, erabat frantsesa |
Donostia |
|
| 6 |
Umetako jolasak |
Donostia |
|
| 7 |
Frantsesa noiz entzuten zuen |
Amasa-Villabona |
|
| 8 |
Beratarrak eta Frantses hizkuntza |
Bera |
|
| 9 |
Frantsesez ongi mintzatzen jakin nahi |
Bera |
|
| 10 |
Iparraldeko eta hegoaldeko gazteen joerak |
Bera |
|
| 11 |
Mezak latinez |
Donostia |
|
| 12 |
Frantziara frantsesa ikastera |
Donostia |
|
| 13 |
Belaunaldi aldaketa, hizkera aldaketa |
Amasa-Villabona |
|
| 14 |
Hizkuntzak ikas-prozesu amaigabeak dira |
Amasa-Villabona |
|
| 15 |
Hizkuntzak ongi menperatzea helburu |
Oiartzun |
|
| 16 |
Hizkuntzak ikasteari buruz |
Bilbo |
|
| 17 |
Frantzian, gaztelaniaz eta frantsesez |
Andoain |
|
| 18 |
Lanerako ingelesa ikasi zuen |
Hernani |
|
| 19 |
Aita Ameriketan artzain ibilia |
Etxebarria |
|
| 20 |
Ama eta amona fraideentzako lanean |
Aramaio |
|
| 21 |
Hizkuntzak: zaletasuna eta gorabeherak |
Leitza |
|
| 22 |
Gurasoen izaera; orduko baloreak |
Anoeta |
|
| 23 |
Irakurtzeko eta idazteko zaletasuna |
Irun |
|
| 24 |
Ingelesa ikasten; Txinako esperientzia |
Eibar |
|
| 25 |
Umetatik hizkuntzak ikastea garrantzitsua |
Eibar |
|
| 26 |
Eskola frantses eta laikora |
Pasaia |
|
| 27 |
Ama, zer da beleta? |
Lezo |
|
| 28 |
Australiako janak ez dauka hemengoaren antzik |
Nabarniz |
|
| 29 |
Soldadutza Galizian, itsas armadan |
Oñati |
|
| 30 |
Euskararen zuzentasuna eta euskara batua |
Muxika |
|
| 31 |
Zein hizkuntzatan irakurtzen duzue? |
Leitza |
|
| 32 |
Liburuak, askotan, gomendatuak |
Leitza |
|
| 33 |
Maila altuagoa ingelesean euskaran baino |
Leitza |
|
| 34 |
Lagunarteko erdarazko esamoldeak |
Zarautz |
|
| 35 |
Sortu baino, erabiltzea da erronka |
Zarautz |
|
| 36 |
Esaera zaharrak erdaraz |
Zarautz |
|
| 37 |
Umorea euskaraz I |
Irun |
|
| 38 |
Zelanda Berriko bizia |
Hondarribia |
|
| 39 |
Aitaren teoria munduan barrena aplikatuz |
Hondarribia |
|
| 40 |
Karrera amaierako kontzertua |
Iruñea |
|
| 41 |
Musika sentimenduak transmititzeko tresna |
Iruñea |
|
| 42 |
Musikak hizkuntzak ikasten laguntzen al du? |
Iruñea |
|
| 43 |
Eskolan ikasi zuen gaztelania |
Lezo |
|
| 44 |
Eskolan ikasi zuen erdaraz |
Lezo |
|
| 45 |
Euskara gaztelaniaren truke |
Astigarraga |
|
| 46 |
Kalean euskaraz egiten zuten |
Astigarraga |
|
| 47 |
Eskolan erderaz |
Lezo |
|
| 48 |
Zortzi urterekin barnetegira |
Astigarraga |
|
| 49 |
Valladoliden azterketak |
Astigarraga |
|
| 50 |
Eskola alemana |
Donostia |
|
| 51 |
Donostiatik kanpo ikasten |
Donostia |
|
| 52 |
Soldadutzan gaztelania ikasi |
Orio |
|
| 53 |
Andereño Felitxurekin frantsesa ikasi |
Donostia |
|
| 54 |
Santo Tomas Lizeoa: oinarrizko euskara |
Donostia |
|
| 55 |
Euskarazko liburuak irakurri, euskara ez galtzeko |
Amezketa |
|
| 56 |
Tolosako Kolegiora ikastera |
Amezketa |
|
| 57 |
Gaztelaniaz, ez guztiz eroso |
Getaria |
|
| 58 |
Katalanezko "mintzalaguna" sortu zuten |
Gasteiz |
|
| 59 |
Gasteizen dagoen hizkuntza aniztasuna |
Gasteiz |
|
| 60 |
Euskara ikastea garestia da |
Gasteiz |
|
| 61 |
Euskara eta georgieraren antzekotasunak |
Gasteiz |
|
| 62 |
Maritxu Urreta, itzultzaile aintzindari |
Ataun |
|
| 63 |
Aita arotza; amak janari-denda Osintxun |
Bergara |
|
| 64 |
Antzerkigintza: euskaraz aritzeko aitzakia |
Lezo |
|
| 65 |
Etxez etxe urte heltzean (II) |
Arbona |
|
| 66 |
Etxean euskaraz, eskolan frantsesez |
Arbona |
|
| 67 |
Erdararik ez jakitean, muga asko |
Oñati |
|
| 68 |
Kontxita Maiztegik frantsesa irakatsi nahi |
Bergara |
|
| 69 |
Australiako hizkuntza indigenak |
Gasteiz |
|
| 70 |
Donostiarrak baserrira joaten ziren euskara ikastera |
Lasarte-Oria |
|
| 71 |
Tourseko oroitzapenak |
Lasarte-Oria |
|
| 72 |
Gerran gaztelaniaz egin behar eta jakin ez |
Artea |
|
| 73 |
Bost urte soldadutzan |
Azkoitia |
|
| 74 |
Baztan osoan euskara berdintsua; Iparraldekoekin ere euskaraz |
Baztan |
|
| 75 |
Harremanak euskaraz; guardia zibilei ezin ulertu |
Baztan |
|
| 76 |
Gaztelaniaz nahikoa lan, lehen funtzioetan |
Zaldibia |
|
| 77 |
Euskaraz eta gaztelaniaz, bietan ondo |
Urretxu |
|
| 78 |
Chicagora joan zen ingelesa ikastera |
Urretxu |
|
| 79 |
Hizkuntza kode moduan |
Elgoibar |
|
| 80 |
Itzulpengitza, euskara lantzeko bide |
Elgoibar |
|
| 81 |
Emaztea eta biak Xalbador bisitatzera Urepelera |
Bergara |
|
| 82 |
Zazpi urterekin Gasteizera; hizkuntzak irakasteko erabakia |
Eskoriatza |
|
| 83 |
Bergarako eskolak utzi eta Parisera |
Eskoriatza |
|
| 84 |
Lan egin eta ikasteko aukera eman zien gazteei |
Eskoriatza |
|
| 85 |
Parisen lanean eta ikasten geratzeko erabakia |
Eskoriatza |
|
| 86 |
Arrasateko kooperatiben bitartez Alemaniara |
Eskoriatza |
|
| 87 |
Alemaniatik Arrasatera itzulitakoan, hizkuntzak irakasten |
Eskoriatza |
|
| 88 |
Alemaniako ikasketak eta lana |
Eskoriatza |
|
| 89 |
"Centro de Idiomas Mondragón"en sorrera |
Eskoriatza |
|
| 90 |
Alemanian ikasketak eta metodologia berritzeko aukera |
Eskoriatza |
|
| 91 |
"Centro de Idiomas Mondragón" zabaltzen joan zen |
Eskoriatza |
|
| 92 |
Ingelesezko udalekuak eta ikasle-trukea atzerriko ikasleekin |
Eskoriatza |
|
| 93 |
Aitzindaria hizkuntzen irakaskuntzaren esparruan |
Eskoriatza |
|
| 94 |
Arrasaten hizkuntzak irakasten hasi zeneko testuingurua: jendearen interesa, prezioak... |
Eskoriatza |
|
| 95 |
Teresianekin hasieran, Parisen gero |
Donostia |
|
| 96 |
Okzitaniera |
Bidaxune |
|
| 97 |
Frantsesez justu-justu ikasi |
Sara |
|
| 98 |
Etxeko hizkuntza-ohitura |
Azkaine |
|
| 99 |
13 urterekin beste gizarte bat ezagutu zuen Frantzian |
Ormaiztegi |
|
| 100 |
Bera kolegio alemanera bidaltzeko arrazoiak |
Donostia |
|